Principia Discordia > Discordia en Espanol

Es todo un honor estar en este foro

<< < (2/5) > >>

Dysfunctional Cunt:

--- Quote from: Khore on December 15, 2011, 08:16:08 pm ---
--- Quote from: Doktor Zero on December 15, 2011, 08:04:41 pm ---I think this is a good idea, but Google translate is total balls. I will try to make sure all my posts in this subforum are at least run through it before I post, though. God, it looks so fucking terrible.  :lulz:

Creo que esta es una buena idea, pero Google es traducir las bolas total. Voy a tratar de asegurarse de que todos mis mensajes en este subforo por lo menos correr a través de él antes de publicar, sin embargo. Dios, que parece tan jodidamente terrible.
  :lulz:

--- End quote ---

Para mi también es una jodienda tener que andar traducciendo constantemente :lulz:
Cuando haya la suficiente gente traduciremos las obras discordianas como el Principia Discordia.

--- End quote ---


--- Quote from: Translation Babylon 9 ---For me it is also a pardon my having to walk traducciendo striving When sufficient people translate works discordianas as the Principia Discord.
--- End quote ---

So you are waiting for a spanish version of the Principia Discordia? Or other Discordian works?

Así que usted está esperando una versión en español de los Principia discordia? Discordiana u otras obras?

Phox:

--- Quote from: Khara on December 15, 2011, 08:23:20 pm ---
--- Quote from: Khore on December 15, 2011, 08:16:08 pm ---
--- Quote from: Doktor Zero on December 15, 2011, 08:04:41 pm ---I think this is a good idea, but Google translate is total balls. I will try to make sure all my posts in this subforum are at least run through it before I post, though. God, it looks so fucking terrible.  :lulz:

Creo que esta es una buena idea, pero Google es traducir las bolas total. Voy a tratar de asegurarse de que todos mis mensajes en este subforo por lo menos correr a través de él antes de publicar, sin embargo. Dios, que parece tan jodidamente terrible.
  :lulz:

--- End quote ---

Para mi también es una jodienda tener que andar traducciendo constantemente :lulz:
Cuando haya la suficiente gente traduciremos las obras discordianas como el Principia Discordia.

--- End quote ---


--- Quote from: Translation Babylon 9 ---For me it is also a pardon my having to walk traducciendo striving When sufficient people translate works discordianas as the Principia Discord.
--- End quote ---

So you are waiting for a spanish version of the Principia Discordia? Or other Discordian works?

Así que usted está esperando una versión en español de los Principia discordia? Discordiana u otras obras?

--- End quote ---

--- Quote from: Google Translate --- For me it is also a fucking constantly having to go traducciendo lulz
When enough people translate the works as the Principia Discordia Discordianism.
--- End quote ---

So, if I may try to piece together a coherent translation from both of our sources and render it in the vernacular: "For me, it's also a fucking pain constantly translating until enough people translate Discordian works, like the Principia Discordia?"

Is that correct?

Por lo tanto, si se me permite tratar de armar una traducción coherente, tanto de nuestras fuentes y hacerlo en la lengua vernácula: "Para mí, es también un dolor de mierda constantemente traduciendo hasta suficiente gente traducir obras Discordian, como el Principia Discordia? "

¿Es correcto?
 
Okay, I know enough Spanish to see how fucked that came out.  :lulz:

Bueno, sé lo suficiente español para ver lo jodido que salió. :lulz:

Lord Cataplanga:
Creo que si vamos a traducir el Principia Discordia, es mejor esperar a que Cram termine su Annotated Principia Discordia. No hay nada más molesto que una traducción en la que los traductores ni siquiera entienden apropiadamente el libro original. Si vamos a traducir literatura discordiana, sugiero que empecemos con el Black Iron Prison.

Basically, I don't want to end up making a Blind Idiot Translation. The Black Iron Prison, however, is easier to translate, because it actually makes sense

Phox:

--- Quote from: Lord Cataplanga on December 15, 2011, 08:47:37 pm ---Creo que si vamos a traducir el Principia Discordia, es mejor esperar a que Cram termine su Annotated Principia Discordia. No hay nada más molesto que una traducción en la que los traductores ni siquiera entienden apropiadamente el libro original. Si vamos a traducir literatura discordiana, sugiero que empecemos con el Black Iron Prison.

Basically, I don't want to end up making a Blind Idiot Translation. The Black Iron Prison, however, is easier to translate, because it actually makes sense

--- End quote ---
Excellent points. And, yes, I agree, Cram's Annotated Principia would be a very good tool when translating it. Since I'm not one of the autors of the BIP, I don't speak for them, but I'd say go for it, with their permission of course.

Observaciones excelentes. Y, sí, estoy de acuerdo, Principia anotado Cram sería una muy buena herramienta cuando se traduce. Como yo no soy uno de los Autores de la BIP, yo no hablo por ellos, pero yo diría que ir a por ello, con su permiso por supuesto.

Kai:

--- Quote from: Lord Cataplanga on December 15, 2011, 08:47:37 pm ---Creo que si vamos a traducir el Principia Discordia, es mejor esperar a que Cram termine su Annotated Principia Discordia. No hay nada más molesto que una traducción en la que los traductores ni siquiera entienden apropiadamente el libro original. Si vamos a traducir literatura discordiana, sugiero que empecemos con el Black Iron Prison.

Basically, I don't want to end up making a Blind Idiot Translation. The Black Iron Prison, however, is easier to translate, because it actually makes sense

--- End quote ---

Weren't you working on a Portuguese translation at some point?

Si no estás trabajando en una traducción al portugués en algún momento?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version