I think this is a good idea, but Google translate is total balls. I will try to make sure all my posts in this subforum are at least run through it before I post, though. God, it looks so fucking terrible. 
Creo que esta es una buena idea, pero Google es traducir las bolas total. Voy a tratar de asegurarse de que todos mis mensajes en este subforo por lo menos correr a través de él antes de publicar, sin embargo. Dios, que parece tan jodidamente terrible.

Para mi también es una jodienda tener que andar traducciendo constantemente
Cuando haya la suficiente gente traduciremos las obras discordianas como el Principia Discordia.
For me it is also a pardon my having to walk traducciendo striving When sufficient people translate works discordianas as the Principia Discord.
So you are waiting for a spanish version of the Principia Discordia? Or other Discordian works?
Así que usted está esperando una versión en español de los Principia discordia? Discordiana u otras obras?
For me it is also a fucking constantly having to go traducciendo lulz
When enough people translate the works as the Principia Discordia Discordianism.
So, if I may try to piece together a coherent translation from both of our sources and render it in the vernacular: "For me, it's also a fucking pain constantly translating
until enough people translate Discordian works, like the Principia Discordia?"
Is that correct?
Por lo tanto, si se me permite tratar de armar una traducción coherente, tanto de nuestras fuentes y hacerlo en la lengua vernácula: "Para mí, es también un dolor de mierda constantemente traduciendo
hasta suficiente gente traducir obras Discordian, como el Principia Discordia? "
¿Es correcto?
Okay, I know enough Spanish to see how fucked that came out.

Bueno, sé lo suficiente español para ver lo jodido que salió.
